목록영드 (108)
J Family Story
영드 에서 찾은 표현입니다. 변변한 직업 없이 나이만 먹어가는 딸을 별로 자랑스러워하지 않는 엄마. 딸 미란다가 좋은 데 취직했다고 주변 사람한테 거짓말을 했는데, 다른 데서 일하다가 딱 마주치죠. 그래서 미란다가 이렇게 말합니다. “I am just a fill-in.” fill-in은 영국식 informal 표현으로 someone who does someone else's job because that person is not there (다른 사람이 자리 비운 동안 대신 일하는 사람)을 일컫는답니다. 하이픈 없이 fill in이 동사구로 쓰이면, ‘대신하다’라는 뜻이구요. Can you fill in for Joseph this week? (이번 주만 조셉 대신 좀 일해 줄 수 있어?) He is ..
영드 IT Crowd에서 주운 표현입니다. 공원에서 점심을 먹고 난 뒤 길이 통제되어 중요한 회사 미팅에 늦어버린 Moss와 Ray. 이 때 잔뜩 걱정하는 Moss에게 Ray가 제안합니다. “Let’s bunk off.” bunk off라고 하면 to stay away from somewhere such as school or to leave somewhere early without permission [= skive] (학교나 어떤 곳에서 허락 없이 일찍 자리를 뜨는 것)을 말합니다. 즉, “땡땡이 치는 거 어때?”라고 꼬드기는 거지요. 아예 나중에는 “We will do a bunk”, “We are bunking off.” 이렇게 반복하면서 점점 현실화시키지요. 현재 진행형은 이미 그렇게 하기로 ..
영드 ‘IT Crowd’에서 나온 표현입니다. IT 말고는 모든 일에 어리숙한 Moss. 자꾸 놀림의 대상이 되죠. Geek (괴짜)이라고...그래서 약이 오른 Moss가 팀원들한테 이렇게 하소연을 합니다. “People always cheese me off.” 제가 좋아하는 치즈가 동사로도 쓰이네요....cheese someone off라고 하면 to make someone very angry (누군가를 무척 화나게 만들다) 입니다. 그러니까, “사람들 때문에 항상 화나 죽겠어.” 정도로 해석할 수 있겠지요. 예문을 더 만들어 볼까요? Would you stop cheesing others off? (다른 사람들 열받게 하는 짓 좀 그만 할래?) She cheesed off her husband wit..