목록영드 (108)
J Family Story
요즘 재미를 붙인 드라마 ‘My Family’ 중 나온 부분입니다. 우리의 Ben이 뭔가를 (이야기하자면 쓸 데 없이 길어질 것 같아서 생략^^;) 굳이 말하지 않으려 하는데...옆에서 Susan(wife)이 솔직히 이야기해야 한다고 바람을 잡더니 갑자기 자기가 앞질러서 다 말해 버립니다. 그리곤 되려 Ben한테 그러죠... “You blurt it out.” 여기서 blurt out이란 to say something suddenly and without thinking, usually because you are nervous or excited (생각 없이, 보통은 너무 긴장하거나 흥분해서, 불쑥 말을 내뱉는 것)를 뜻한답니다. 그러니까 “당신이 아무 생각없이(혹은 무심결에) 다 불어버린 거야.” 정..
예전에 본 영드 ‘My Family’에서 발견한 표현입니다. 가족 간에도 속내를 다 털어놓지 못하는 경우가 종종 있지요? “You’d better cough up.” 여기서 cough up이란 문자적으로는 (literally), to bring a substance [e.g. blood, phlegm] into your mouth from your lungs or throat by coughing (피나 가래 등을 기침해서 입까지 끌어올리는 행동)을 말합니다. 그렇지만 종종 to give someone money, information etc when you do not really want to (원하지 않지만 돈이나 정보를 다른 사람에게 주는 행동)을 뜻하기도 한답니다. 여기서는 후자의 뜻이죠. “나..
사팔눈을 가진 분들이 더러 있지요? (사팔뜨기는 낮추어 부르는 말이라 안 쓰려 합니다.) 마침 The IT Crowd를 보다가... 이런 분들을 위한 기금 마련을 기획하는 부분이 나와서 이 단어를 처음 듣게 되었네요.. “Let’s raise a fund for the boss-eyed.” (사시를 가진 사람들을 위해 기금을 모으자.) Boss-eyed 대신에 cross-eyed라는 표현도 많이 사용된답니다. boss 하면 여러분은 어떤 이미지가 떠오르시나요? 전 연관성을 잘 못 찾겠는데....누가 좀 알려 주세요...^^