목록영어 (322)
J Family Story
유쾌한 영드 Gavin & Stacey에서… 엉뚱한 Bryn이 이탈리아 레스토랑에서…뭘 골라야 할지 메뉴를 놓고 고심하죠… 그러면서 말합니다. “I am in a bit of a pickle.” Be in a (prettry) pickle: to be in a very difficult situation and not know what to do 즉 ‘어찌해야 할 지 잘 몰라서 곤란하네..’라는 뜻입니다. 짜장면과 짬뽕을 놓고 하게 되는 고민을…짬짜면이 해결해 주었는데….우리 Bryn에게는 그런 해결책이 아쉽게도 없었답니다. “Things are in a pickle.” – 모든 게 엉망이야. 이런 말은 할 일이 없는 하루하루가 되시길 바랍니다.
영드 Gavin & Stacey에서… 드디어 둘이 결혼을 하는 날입니다. 초조해하는 Gavin에게 best man인 Smithy가 말합니다. “You two are like two peas in a bag.” 보통은 bag 대신에 pod (꼬투리, 깍지)가 더 많이 쓰이죠… in a pod 생략하고 like two peas 라고만 쓰이기도 하구요. 뜻은 "exactly the same in appearance, behaviour etc.” 입니다. 즉, 너무나 비슷하다, 닮았다, 라는 뜻이지요… 결국 둘이 천생연분 (A match made in heaven)이라는 뜻이겠지요… 하는 김에 pea가 들어가는 idiom을 좀 더 살펴볼까요? * thick as pea soup: (커피나 안개 따위가) 진하다 ..
영드 Gaving & Stacey에서.. 결혼을 앞둔 두 사람… 각각 Stag party (총각파티, 참고로 stag는 숫사슴이죠…)와 hen party (이건 암탉이니…신부가 친구들이랑 하는 파티죠)를 가집니다. 소소한 사건들도 많았지만… 어쨌든 우리의 주인공은 이렇게 말합니다. “I am having a whale of a time” have a whale of a time = to enjoy yourself very much 즉, 좋은 시간을 보내고 있다는 뜻입니다. whale이 워낙 덩치가 큰 동물이다 보니… 아주, 무척 이런 느낌을 주는 것 같네요… 주말이네요…모두들… Have a whale of a time!!!