목록영어 (322)
J Family Story
미드 ‘하우스’에는 악동 하우스와 그의 뒤치다꺼리를 도맡아 하는 베프 월슨이 나옵니다. 사람 좋아 남좋은 일 많이 하고 다니는 월슨에게 하우스가 그럽니다. “Don’t be a doormat.” 현관에서 남의 신발에 묻은 흙 다 받아내는 doormat처럼… someone who lets other people treat them badly and never complains (다른 사람이 못살게 굴어도 불평조차 않는 사람)을 말합니다. Don’t let him treat you like a doormat. : 그가 널 하찮게 대하도록 두지 마. (Longman 영어사전에 있는 예문입니다.) Sweet person은 좋지만, 그렇다고 doormat 대접을 받으면 안되겠죠??
매력 있는 의학 미드 ‘하우스’ 중에 나오는 표현입니다. 하우스는 여느 때와 같이 주변 사람들을 당황시키죠…근데 유독 Forman이라는 팀원을 갈구죠….그 때 팀원 중 한 명이 이렇게 말합니다. “Why are you jerking Forman around?” (도대체 왜 포어맨을 못 잡아먹어 안달인 거죠?) ‘갑자기 잡아당기다’ 라는 뜻으로 쓰이는 동사보다…사실 영화에서 ‘머저리 같은 녀석’ 이란 뜻의 ‘jerk’란 명사 형태가 더 친숙(?)한 것 같습니다. jerk somebody around: to waste someone's time or deliberately make things difficult for them (시간을 허비하게 하거나 고의로 상황을 어렵게 만들다) 그럼 이런 문장도 가능하겠..
언제 봐도 유쾌한 Gavin & Stacey 중.. 유쾌함을 더하는 멋진 시어머니 Pam의 말입니다... Ness의 임신으로 한바탕 놀란 후...브랜디를 따르며 이렇게 말하죠... I’ve got to take the edge off (난 마음을 좀 가라앉혀야겠어요.) 여기서 ‘take the edge off something’은 to make something less bad, good, strong etc.의 뜻이랍니다. 저 같은 경우에 해당되는 예문을 만들어보면, I have to take the edge off my appetite. (난 식욕을 좀 줄여야 해) Having chocolate took the edge off my tension. (초콜릿을 먹었더니 긴장이 좀 풀리네) 하나 덧붙이자..