목록영어 (322)
J Family Story
오늘은 The IT Crowd에 나온 표현입니다. What a cockney neck? Don’t mug. 머그컵이 어쨌다구?…..가 아니라… 여기서 mug는 be silly입니다. mug가 동사로 쓰이면 ‘to attack someone and rob them in a public place’(습격하다)라는 뜻도 있지만요…. Cockney는 런던 토박이를 안 좋은 쪽(someone who comes from the east part of London, and who has a particular way of speaking which is typical of working class : 런던 동쪽 출신의, 노동자 계급이 쓰는 특정 말투의)으로 부르는 말인데요…그러니까 해석하면, “그 런던 촌놈 같은 꼴..
미드 ‘House’에 나온 표현입니다. 드디어 악동 천재 의사인 House와 원장 Cuddy가 마침내 사귀죠… 여자친구의 Cuddy의 생일이지만, 까탈스러운 Cuddy의 엄마랑 마주치기가 싫어 이런저런 핑계를 대던 하우스…결국 말 않고 있기로 하고 함께 식사하는 자리에 가지만…결국 약을 먹여서 듣기 싫은 소리를 자꾸 하는 Cuddy 엄마를 재워 버립니다. 그러면서 그러죠.. “Your mother is a handful. This (drugging her) is a present for you.” (당신 어머니는 정말이지 못 말리겠군. 이건 (약을 먹여 재운 건) 당신에게 주는 선물이야.” 여기서 a handful이라고 하면 “someone, especially a child, who is a handf..
‘The IT Crowd’란 드라마는 요즘 저랑 죠세킨이 낄낄거리며 보고 있는 드라마입니다. 영어가 다른 드라마에 비해 간단한 편이어서 기발한 표현이 많지는 않지만, 제가 한 때 사랑했던 미드 ‘Criminal mind’처럼…보고 나면 인간이 이렇게 사악할 수 있는지 충격을 먹어 찝찝했던 것과 달리, 그냥 웃고 가뿐히 잘 수 있어서 자꾸 보게 되네요.. 에궁….각설하고…여기서 주운 표현입니다. 워낙 다른 character의 세 사람인지라…평소 티격태격하는데…웬일로 서로 비슷한 생각을 나누고…이렇게 말합니다. “We just clicked.” 매일같이 마우스를 클릭하지만…여기서의 click은 다른 뜻입니다. if two people click, they like, understand, and agree w..