목록영어 (322)
J Family Story
영드, 미드에서 공통적으로 sod가 많이 사용되더군요.. 1) Sod it 영드 ‘Waterloo Road’에서… 짜증이 난 선생님이 구두를 집어 던지며 내뱉는 말… “Sod it” - ‘젠장’ 정도로 옮겨질 것 같네요… - used to rudely express anger or annoyance at something or someone 2) Sod off 이번엔 미드 ‘Lost’에서 발견한 표현입니다.. “Sod off” ‘꺼져’라는 느낌에 해당하는 표현입니다. -an offensive way of telling someone to go away 3) sodding father 형용사로도 쓰일 수 있답니다. 이 역시 미드 ‘Lost’에서 부성애 강한 마이클이 내뱉은 말입니다. “What a sodd..
오늘은 웬일로(^^) 저널 article을 읽다가 주운 표현입니다… Rather than imposing cookie-cutter solutions, this strategy is anchored in the reality of local context. (획일적인 해결책을 제시하는 대신, 이 전략은 현지 실정에 근거한다.) Cookie cutter는 쿠키를 똑같은 모양으로 찍어내는 틀을 말하죠… 이게 형용사로 쓰이면… almost exactly the same as other things of the same type, and not very interesting 활용해서 만드는 예문입니다.. Such a cookie-cutter approach will not work. (그런 천편일률적인 방식으로는..
영화 ‘Up in the air’에 나온 표현입니다. 회사를 대신해 사람들을 해고하는 게 직업인 주인공…. 날벼락처럼 해고 당했을 때의 갖가지 반응들 – 분노, 억울함, 슬픔…. 이런 것보다, 정작 주인공이 어려워하는 것은 관계를 지속하고 애착을 갖는다는 것이었죠.. 여튼, 여기 등장했던 한 표현입니다. I’ve got cold feet. 나 쫄았어. 나 겁 먹었어… (informal) to suddenly feel that you are not brave enough to do something you planned to do 오늘도 제 멋대로 만드는 예문으로 마무리하지요.. I got cold feet when I stood in front of many people to deliver a speec..