목록영어 (322)
J Family Story
미드 ‘Lost’에서 아군인지, 적군인지 아리송한 인물 둘을 쫓아가다…이렇게 이야기합니다. “Let’s fan out.” (흩어져서 찾자) 영영사전 설명에 따르면.. if a group of people fan out, they walk forwards while spreading over a wide area Fan이 부채란 뜻이 있으니…부채처럼 넓어지는 모양을 상상하면 되겠지요? ^^
여전히 오리무중인 ‘Lost’를 보다가… head up이라는 표현이 동사, 명사로 각기 다른 뜻으로 쓰이더군요… 먼저 동사로 쓰이는 head up을 볼까요? 섬에 표류 중인 사람들 사이에서는 자연스레 리더가 생깁니다. 상황 따라 그게 바뀌기는 하지만…리더 격이던 사람 몇몇이 부재한 상황이 되자, 누군가 제3의 인물 (은근히 속정 많은 Sawyer)에게 말합니다. (음…기억이 가물가물하니…대충 기억나는 대로 영작해보면..) “As they are not here, you are the only person to head us up’” (그들이 여기 없으니 우릴 이끌 사람은 너 밖에 없어.) 여기서 head up은 to be in charge of a team, government, organization의..
CS Lewis의 나니아 연대기… 그 첫 번째 볼륨인 ‘The Magician’s Nephew’를 읽고 있는데요…제목에 따르면 주인공이네요..친구를 사라지게 한 삼촌에게 조카 Digory가 말합니다. I’ve never read a story in which people of that sort weren’t paid out in the end, and I bet you will be. And serve you right. (내가 읽은 이야기마다 그런 부류(앞에서 악한 마법사 이야기를 합니다)의 사람들은 마지막에는 꼭 상응하는 대가를 치루더라구요. 삼촌도 분명 그럴 거구요. 그래도 싸요.) It serves somebody right은… 그 간 한 짓이 있으니 나쁜 일이 생겨도 마땅하다, 뭐, 이런 정도의..