목록교육 (320)
J Family Story
오늘 수업을 듣는데 저를 포함한 세 명이 좀 복잡한 문제로 얘기가 흘렀어요...다른 친구들은 그닥 관심이 없어 보였는데...여튼 그 중 한 Aussie (호주인) 친구가 이러더군요. “We opened a can of worms.” 벌레로 찬 캔이라..그걸 열면 난리가 나겠지요? if you open up a can of worms, you start doing sth that will cause a lot of problems and be very difficult (복잡하고 곤란한 문제를 야기하는 행동을 하다) 라는 뜻이랍니다. 굳이 안 해도 될 철학 논쟁, 이론 논쟁을 하고 있다는 맥락에서 그 친구가 “우리가 괜히 어렵고 복잡한 이야기를 꺼냈네.” 라고 한 것이지요. 이런 식으로 사용하실 수 있답니..
영드 에 등장한 표현입니다. 수잔이 임신했을 지도 모른다는 소식에 불안해하는 벤. 아니란 사실에 너무 좋아하는 벤을 보고 심기가 불편해진 수잔이 이렇게 말합니다. “Live your jet-set-life!” 전용 제트기...그런 건 부자들만 가능한 거잖아요. 그러니까 jet set은 rich and fashionable people who travel a lot (여행 많이 하는 부유한 상류사회 사람)이라는 뜻이랍니다. 그러니까 수잔이 한 말은 “(애한테 돈 들어가는 일 없이) 아주 부자로 여유롭게 한 번 살아 보시죠.” 라고 비꼬는 걸로 해석할 수 있겠네요. 예문 더 나갑니다. It is unbelievable that he belongs to the jet set. (그가 상류계층이라니 믿을 수가 ..
영드 에서 주운 표현입니다. “They are sizing you up.” size something / somebody up 이라고 하면 to look at or consider a person or situation and make a judgment (사람이나 상황에 대한 판단을 내리기 위해 쳐다보다, 생각해보다) 라는 뜻입니다.) size를 재서 딱 견적을 내는 거죠. 그러니까 위 표현은 “그 사람들이 널 재보고 있는 거야 / 넌 판단하고 있는 거라구.” 정도의 뜻으로 볼 수 있겠네요. 변함 없이 예문 나갑니다. It only takes a few minutes for him to size people up. (그는 몇 분이면 사람들을 다 파악해.) I need a capacity to size ..