목록교육 (320)
J Family Story
영드 에서 제니가 과외용 남자친구들을 구하는 바람에 stupid Brian은 그만 이별 통보를 받습니다. 나중에 이유를 알게된 가족들이 그러지요. “That is why you gave him the elbow.” give somebody the elbow라고 하면 British 표현으로 to tell someone that you no longer like them or want them to work for you and that they should leave (더 이상 좋아하지 않는다던가 더 이상 일할 필요가 없으니 떠나라고 통보하다)라는 뜻입니다. 팔꿈치로 밀어내는 모습을 연상하며 기억해 보세요....”이젠 네가 싫으니까/필요 없으니까 떠나!, 우리는 이제 끝이야” 이렇게요. 예문 만들어 보지요..
영드 에서 항상 말썽은 첫째 Nick이 일으키지요. 하루 일하면 짤리기를 반복....이제 엄마 수잔이 자기 밑에 두고 일을 가르치려고 하는데요...주의사항을 이야기해주면서 이렇게 말하더라구요. “Keep your nose clean.” 뜻은 to make sure you do not get into trouble, or do anything wrong or illegal (말썽이나 불법적인 일에 연루되지 않도록 조심해라)라는 뜻입니다. 왜 온갖 일에 참견하며 문제 일으키면 keep your nose out of your business! (관심 꺼!) 이런 표현도 쓰잖아요. 불법적인 마약 하는 거 보면 코로 훅 흡입하던데...그런 장면 연상하셔도 기억하시기 쉬울 것 같네요. “말썽거리에 휩쓸리지 마. /..
영드 에서 발견한 표현입니다. 딸 제니가 계속 다른 남자친구들이랑 어울리는데요...알고 보니 성적을 잘 받으려고 과목별로 Mr. French, Mr. history, Mr. Economics를 정해서 만나고 다니는 거였지요. 아빠 벤은 이게 걱정스러워 엄마 수잔에게 이렇게 이야기하지요. “She is playing the field.” play the field라고 하면 to have sexual relationships with a lot of different people (여러 명이랑 만나고 다니다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 “걔 지금 선수짓 하고 다니는 거라구.” 라고 해석하면 되겠네요. 예문 만들어 볼께요. Don’t trust him. He plays the filed. (그 남자 믿지 마. ..