목록미드 (70)
J Family Story
미드 에서 마틴이 옛 친구를 병문안 가서 이렇게 말하더군요. “You are in a rocky shape.” rocky는 rock이 많은, 그러니까 ‘바위가 많은, 바위투성이의’ 라는 뜻이지요. 그런데 바위가 있으면 아무래도 걷기 어렵고 걸려 넘어질 수도 있겠지요? 그래서 informal한 표현으로 a relationship or situation that is rocky is difficult and may not continue or be successful (관계나 상황이 어려워서 지속되거나 성공적이지 못하다)라는 뜻이 된답니다. 그러니까 아파 누워있는 친구에게 “상태가 안 좋아 보이네. 힘들어 보인다.” 그렇게 말한 것이지요. 예문 더 만들어 볼께요. That was a rocky start y..
미드 를 보다가 발견한 표현입니다. 몇 년 전의 사소한 말싸움으로 여태 관계가 소원한 마틴과 옛 직장 동료가 다시 관계를 회복할 수 있도록 부추기는 프레이저. 이에 대해 마틴이 이럽니다. “It does no cut ice with me.” cut no ice with somebody 라고 하면 it will not persuade them to change their opinion or decision (의견이나 결정을 바꾸게끔 설득하지 못할 것이다) 라는 뜻이랍니다. 그러니까 마틴이 한 말은 “(네가 그런다고 해서) 내 마음이 바뀌지는 않아. / 나한테는 통하지 않아.” 이런 뜻이겠네요. 예문 더 나갑니다. Your letter will cut no ice with her. (네가 편지한다고 해서 그..
오랜만에 다시 본 미드 Frasier입니다. hot한 인물로 잡지에 소개된 한 여인에게 전화를 걸어 데이트를 하게 된 Dr. Frasier. 이번엔 정말 느낌이 좋은지 이 여인을 만나기 전 자신의 삶을 이렇게 이야기하지요. “I was a goner.” goner는 gone한 사람이니까, a person or thing beyond help or recovery, esp a person who is dead or about to die (회복의 여지가 없이 죽거나 거의 죽어가는 사람)을 뜻한답니다. 그러니까 “난 살아도 산 게 아니었지” 정도로 해석하면 될까요?? 예문을 더 만들어 볼께요. When I went scuba diving, I thought I was a goner. (스쿠버 다이빙할 때 난..