목록영드 (108)
J Family Story
새롭게 보기 시작한 영드 에서 주운 표현입니다. Shape up or ship out. Shape up이라고 하면 to improve your behaviour or work (행동이나 일을 개선하다), ship out은 to order someone to go somewhere (다른 데로 보내 버리다)입니다. 이 두 표현이 함께 쓰이면 used to tell someone that if they do not improve they will be made to leave a place or their job (향상되지 않으면 그 장소를 떠나거나 직업을 그만두게 하겠다고 할 때 상용되는 표현)이랍니다. 그러니까, “똑바로 하던가 나가던가” 라고 해석할 수 있겟네요. The kids need to shap..
영드 에서 여자 밝히는 닉의 대사입니다. Who is the fit bird? British English에서는 fit이 sexually attractive (성적으로 매력적인)이라는 뜻이 있구요, bird는젊은 여성을 가리킬 때 사용되는 말이랍니다, 그러니까 fit bird는 미국식 영어의 hot chick처럼 A remarkably attractive young woman (아주 매력적인 젊은 여성)을 지칭하는 말이지요. 물론 긍정적이긱보는 offensive하게 받아들일 수 있는 소지가 많은 말이지요. I can’t believe that you are dating the fit bird. (네가 그 섹시녀랑 사귄다니 믿을 수가 없는 걸.)
영드 에서 나온 표현입니다. 논쟁을 벌이던 수잔과 수잔의 boss. 옆에서 보던 벤이 이렇게 이야기하지요. He is on the ropes. be on the ropes라고 하면 informal한 표현으로 to be in a very bad situation, in which you are likely to be defeated (질 것 같은, 좋지 좋은 상황이다.)라는 뜻이랍니다. 줄에 대롱대롱 매달려 있는 상황을 연상해 보세요. 아찔하지요? ^^ 그러니까 “그가 지기 직전이야. 그가 곤란한 상황이야.”라고 이야기한 거군요. 이렇게 예문처럼 쓰일 수 있겠네요. He felt like being on the ropes. (그는 궁지에 몰린 기분이었다.) The President is on the rop..